Hoewel veel talen een verschil maken tussen 'leraar' en 'professor', zijn er zelfs meer Franse woorden voor leraar dan Engelse. Het meest voorkomende woord voor leraar in het Frans is professor, wat zich in het Engels niet rechtstreeks verta alt naar 'professor'. In het Frans kan een professor lesgeven op een basisschool of aan een universiteit. Bovendien wordt het hele woord zelden in zijn geheel gebruikt; het gebruikelijke woord is prof.
Verschillende Franse woorden voor leraar
Het meest voorkomende woord voor leraar is prof, maar er zijn er nog meer:
- Instituut/Institutrice
- Maître/Maîtresse
- Enseignant/Enseignante
Elk van deze woorden heeft een bepaalde connotatie, en de regels voor het gebruik van elk woord zijn niet zo zwart-wit als in het Engels. In het Engels geeft een professor les aan een universiteit, en een leraar geeft les aan een school. In het Frans worden de woorden voor leraar meer gekozen op basis van de context en de hoeveelheid respect die men heeft voor de leraar, in plaats van op basis van de plaats waar de leraar fysiek lesgeeft.
Instituut/Institutrice
Dit woord werd traditioneel gebruikt op scholen voor kinderen van alle leeftijden. Een beginnende leraar zou zo kunnen worden genoemd, omdat de naam impliceert dat de leraar zijn taak vervult door leerlingen van een bepaalde leeftijd les te geven. De term maître impliceert daarentegen dat de persoon die het vak onderwijst een meester in het vak is.
Maître/Maîtresse
Deze term werd in het verleden vaker gebruikt dan tegenwoordig; het woord is echter nog steeds een goede keuze als je bepaalde leraren wilt beschrijven. Eén context waarin dit woord nog steeds vaak wordt gebruikt, is die waarin wordt verwezen naar een ouder wordende meester in een onderwerp. Als je bijvoorbeeld een fijne kunst leert, zoals houtsnijwerk, is het onderwerp het onderwerp dat het beste kan worden gegeven door iemand die een leven lang ervaring heeft met deze activiteit. Hoewel een jongere leraar misschien alle 'regels' van het vak kent, zullen veel mensen die een dergelijke kunst beginnen te leren, de voorkeur geven aan een ervaren vakman. Voor deze leraar is de term maître passend.
Een andere, totaal andere context waarin deze term vaak wordt gebruikt, is de basisschool. Leraren die lesgeven aan zeer jonge kinderen vragen of leren hun leerlingen soms om hun leraar maître te noemen wanneer ze met de leraar spreken of wanneer ze de leraar bellen. Je kunt deze term in zijn context zien in de succesvolle documentaireEtre et avoir, waarin een onderwijzer op het platteland wordt beschreven die als enige de leiding heeft over zijn leerlingen, ook al variëren ze in leeftijd en intelligentie.
Merk op dat in sommige regio's de term maîtresse als onnodig seksistisch wordt beschouwd. Net zoals mademoiselle grotendeels uit het gebruik is geëlimineerd, is maîtresse in sommige regio's ongunstig.
Enseignant/Enseignante
Naast het woord professor zijn deze twee (mannelijke en vrouwelijke) Franse woorden voor 'leraar' betrouwbaar goede keuzes, ongeacht de context en het geslacht van de leraar. Deze woorden voor leraar, afkomstig van het Franse werkwoord enseigner (onderwijzen), hebben een neutrale connotatie, wat betekent dat ze geen enkele aanwijzing hebben voor een positieve (eerbiedwaardige) of negatieve (school-marmy) connotatie. Zolang je eraan denkt om dit zelfstandig naamwoord overeen te laten komen met het geslacht van de leraar waar je het over hebt, is dit woord vrijwel onfeilbaar.
Professeur
Dit woord voor leraar heeft ook een neutrale connotatie en wordt veel gebruikt, zowel onder leraren als onder studenten. In tegenstelling tot het onderscheid tussen maître en maîtresse dat al in de geschiedenis van het Frans bestond, was het woord professor in het Frans historisch gezien altijd mannelijk. In de afgelopen decennia heeft het woord een vrouwelijk lidwoord gekregen om te verwijzen naar een vrouwelijke leraar; Je zou hun vrouwelijke wiskundeleraar bijvoorbeeld omschrijven als: ma professor de mathématiques.
Een verder opmerkelijk detail met betrekking tot dit woord voor leraar is dat het woord in gesproken contexten vaak wordt afgekort tot prof. Merk op dat het onderscheid tussen man en vrouw blijft bestaan: mon prof d'anglais et ma prof de mathématiques.
Of je deze woorden nu gebruikt voor leraar om te verwijzen naar je leraar Frans of je zangcoach, probeer het woord te kiezen dat het meest geschikt is voor de context waarin deze persoon je leraar is. Kies bij twijfel voor professeur of enseignant(e), aangezien deze twee vrijwel immuun zijn voor veranderende context en situaties.